*汉语和阿拉伯语形容词对比研究定语和状语功能的考察——白雪儿(Rawda Mohammed)
汉语和阿拉伯语形容词对比研究定语和状语功能的考察
雪儿(Rawda Mohammed)
摘 要: 形容词是人类使用语言沟通感情的主要工具之一,人们总是希望把心中的感受、情感准确
而形象地表达出来,这使得形容词成为每种语言必有的成分, 在句子中发挥重要的信息功
能。然而每种语言的形容词在句法、语义和语用方 面的表现又不尽相同。通过考察汉语和
阿拉伯语的形容词,我们发现两种语言的形容词词类划分 并不完全一样。汉语和阿拉伯语
形容词的语法功能和特征不同,同时两种语言 形容词的分类也不同。而现在普遍的形容词
规划是两种语言的不少学者的研究 和争论的成果。本研究以语言对比的理论和方法为基础,
采用描写与解释法、定性与定量 法、统计法,深入细致和认真地分析语料库,并考察汉语
和阿拉伯语中形容词 作定语和状语的语序特征、表现手段、程度差异,达成以下的成果:
(1)汉语和阿拉伯语形容词作定语和状语,跟中心语的位置是相反的;汉语的 形容词是前置
的,而阿拉伯语的形容词是后置的。(2)汉语和阿拉伯语的形容词作定语和状语可以带两个
以上的形容词修饰中心 语。(3)汉语形容词作定语和状语时, 一般带有语言标志“的”、
“地”;而阿拉伯 语形容词做定语和状语时,重视跟中心语保持“四同”性、数、格、指的
一致。(4)汉语形容词作定语和状语时,可以使用重叠式或者附加程度副词表示程度的差异;
而阿拉伯语形容词作定语和状语时,主要靠“派生名词”本身的词形 变化表示程度的差异。
根据以上的结论,本文指出两种语言中形容词的不同之处,以便进一步理 解和掌握汉语和
阿拉伯语的不同特征,并希望本文的研究有助于汉语学习者和 阿拉伯语学习者正确区分和
准确使用形容词。
关键词: 汉语阿拉伯语;形容词;定语;状语;
原文链接: