*阿拉伯语母语者习得汉语存在句的考察及偏误分析——晓亮 Shaaban Ezaat
阿拉伯语母语者习得汉语存在句的考察及偏误分析
Shaaban Ezaat 晓亮
摘 要: 到目前为止,汉语的“存在句 ”是现代汉语语法研究的热点,同时是对外汉语教学中的一
个难点。从《马氏文通》开始,研究者对“存在句 ”就开始了不断的研究。阿拉伯语中没
有“存在句 ”这个概念,却有表示存在意义的句式。以用 阿汉两种语言作为母语的人为例
,由于语言和文化的差异,他们的表达也存在差异。另外,两种语言表示存在意义的句式有
很大区别,所以阿拉伯语学习者在开 始学习汉语存在句时常常会有一些偏误。我们首先研究
了阿汉两种语言中的存在句的特点,对比了两种语言中的存在 句,找出两种语言中的异同,
归纳了阿拉伯学生使用汉语存在句的偏误类型,最 后对此提出了教学建议。本文在以往研究
的基础上,用了对比方法、偏误分析理论及调查问卷法,研 究以阿拉伯语为母语的学习者习
得汉语表示存在“是 ”、“有 ”、“在 ”的偏误情况, 归纳了偏误的类型,分析了偏误的
原因,提出了教学建议。我们将阿拉伯语学习者习得汉语存在句(“是 ”、“有 ”、“在 ”
)的偏误分为误 代、遗漏、冗余、误加、错序五类。这些偏误产生的原因有母语负迁徙、教
学与教材缺点、学习环境的影响、目的语负迁徙等。另外,为了更加了解阿拉伯学习 者使用
汉语表示存在“是 ”、“在 ”、“有 ”偏误产生的原因,使分析更深入,我们 还运用了访
谈的手法来保证其科学性。
关键词: 汉语存在句;阿拉伯语存在句;阿汉对比;偏误分析;
原文链接: